Um Blogue sobre livros, poesia, filmes, tecnologias informáticas e cultura.

A Blog about books, poetry, films, computer technology and culture.

Translate

Pesquisar / Search

Mostrar mensagens com a etiqueta Imagens / Images. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Imagens / Images. Mostrar todas as mensagens

segunda-feira, 26 de janeiro de 2015

Informática e Literacia Digital / Computers and Digital Literacy: Windows 10



Olá a todos, a semana passada na quarta-feira, dia 21 de janeiro de 2015, a Microsoft lançou o Windows 10. Esta nova versão do Windows pretende representar uma rutura com o passado e vem com 10 novidades de que vos vou falar um pouco de seguida:
Hello everyone, last week on Wednesday, January 21, 2015, Microsoft released Windows 10. This new version of Windows you want to represent a break with the past and comes with 10 news that you'll talk a little then:

1ª Gratuito: o Windows 10 será gratuito no primeiro ano para utilizadores de versões superiores ao Windows 7. Para estes, o novo sistema operativo será disponibilizado sob forma de atualização gratuita. O Windows 10 aplica-se a várias tipologias de dispositivos. O objetivo é acelerar a adesão do maior número de pessoas possível ao novo sistema.
1st Free: Windows 10 will be free in the first year for users of versions superior to Windows 7. For these, the new operating system will be available in the form of free upgrade. Windows 10 apply to various types of devices. The goal is to accelerate the subscription of as many people as possible to the new system.

  
2ª Spartan: é o substituto do Internet Explorer. A Microsoft está assim a trabalhar num novo "browser", que promete ser mais amigo dos leitores. O mesmo permitirá tomar notas em qualquer parte da página "web", abrindo caixas de texto para o efeito. A leitura "offline" também será uma das possibilidades.
2nd Spartan: is the replacement for Internet Explorer. Microsoft is thus working on a new "browser", which promises to be a friend of the readers. The same will take notes anywhere on the page "web", opening text boxes for this purpose. Reading "offline" is also one of the possibilities.

 
 3ª HoloLens: a Microsoft vai chegar às imagens digitais a três dimensões. Através de uns óculos que permitem visualizar e manipular hologramas, a tecnológica inaugura uma nova categoria de produtos. O Windows 10 vai permitir o desenvolvimento de aplicações que integrem esta tecnologia. Para já, não há datas de chegada deste dispositivo ao mercado.
3rd HoloLens: Microsoft will get the digital images in three dimensions. Through a pair of glasses that let you see and manipulate holograms, technology ushers in a new product category. Windows 10 will allow the development of applications integrating this technology. For now, there are no dates of this device to the market.

 
4ª Cortana: a assistente digital da Microsoft, comandada pela voz dos utilizadores, vai saltar dos dispositivos móveis para os computadores. A adaptação ainda está em fase de desenvolvimento, mas na sessão de apresentação a Cortana esteve à altura: respondeu com sucesso a todas as perguntas que lhe foram feitas.
4th Cortana: Microsoft's digital assistant, led by the voice of users will jump from mobile devices to computers. The adaptation is still under development, but in the presentation session to Cortana was up to: successfully responded to all the questions that have been made.


 
5ª Surface Hub: tem 84 polegadas e é um dos novos aparelhos apresentados pela empresa. O dispositivo táctil quer conquistar as salas de reuniões um pouco por todo o mundo. A partilha de documentos para o auditório é uma das funcionalidades previstas.
5th Surface Hub: has 84 inches and is one of the new equipment provided by the company. The touch device wants to conquer the meeting rooms all over the world. Sharing documents to the auditorium is one of the features provided.



6ª Aplicações universais: a indústria da programação poderá mexer com esta novidade. A Microsoft quer desenvolver aplicações que estejam otimizadas para funcionar em todos os dispositivos com Windows 10. Word, Excel e PowerPoint já estão previstos nesta inclusão.
6th Universal applications: the programming industry can mess with this novelty. Microsoft wants to develop applications that are optimized to run on all devices with Windows 10. Word, Excel and PowerPoint are already provided for this inclusion.



7ª O Menu Iniciar: um dos ícones da Microsoft está de volta. Maior do que em versões anteriores, o menu pretende tornar mais fáceis as pesquisas. O mesmo funcionará através de mosaicos coloridos.
7th The Start menu: one of Microsoft's icons are back. Higher than in previous versions, the menu is intended to make it easier to research. The same work through colorful mosaics.



8ª Notificações: o centro de notificações de telefone e "phablets" passa a estar sincronizado com o computador. Assim, quando um alerta for lido num dos dispositivos, todos os outros passarão a registar automaticamente essa tomada de conhecimento.
8th Notifications: the phone notifications center and "phablets" shall be synchronized with the computer. So when an alert is read one of the devices, all other will automatically register that making knowledge.



9ª Xbox: a aplicação da Xbox no Windows 10 vai permitir reunir todos os jogos disputados na consola de jogos ou noutro dispositivo Windows 10, onde a mesma já vem instalada. Na prática, toda a informação dos jogadores é compilada num único sítio.
9th Xbox: the application of Xbox on Windows 10 will bring together all the games played in the game console or other Windows 10 device, where it is already installed. In practice, all the players' information is compiled in one place.



10ª O Nome: o último sistema operativo lançado pela empresa foi o Windows 8. O novo nome fica assim fora da ordem expectável. Com o novo algarismo o objetivo é precisamente marcar uma rutura com o passado.
The 10th name: the latest operating system launched by the company was Windows 8. The new name is well outside the expected order. With the new figure the goal is precisely mark a break with the past.




Ficamos assim mais informados sobre as próximas atualizações tecnológicas que a Microsoft nos apresenta, mas como sabemos este campo das tecnologias está sempre a evoluir, mais do que saber tudo o importante é saber aquilo que é essencial para fazer face aos desafios do nosso dia-a-dia sem sentirmos que estamos ficar para trás.
Fiquem atentos, às segundas-feiras venho aqui falar um pouco de informática para todos.
We thus more informed about upcoming technological updates that Microsoft presents to us, but as we know this field of technology is always evolving, more than knowing everything important is to know what is essential for meeting the challenges of our day-to -day without feeling that we are falling behind.
Stay tuned, Mondays come here speak a bit of information for everyone.

Até Já / See you soon


quinta-feira, 22 de janeiro de 2015

Eventos Culturais / Cultural Events: A Festa de São Sebastião e a Feira do Fumeiro em Montalegre / The Feast of San Sebastian and the Fair Meats in Montalegre


 Apesar de não ter ido ao evento de que vos vou falar em seguida, trata-se de uma iniciativa, uma das muitas de que vou tendo conhecimento e que faz parte da cultura do povo de Trás-os-Montes.


Despite not having gone to you the event I will talk next it is an initiative, one of many that I have knowledge and that’s part of the culture of the people of Tras-os-Montes.


 
Imagem retirada da internet / Image taken from the Internet

Imagem retirada da internet / Image taken from the Internet

Imagem retirada da internet / Image taken from the Internet


























Reza a Lenda
...que há muitos, muitos anos...
Houve em Portugal um ano de fome e peste, que também atingiu os habitantes do “Couto Dornelas”. Foram tantos os mortos que os mais crentes apelaram a São Sebastião para que os protegesse de tal flagelo. Se a doença se afastasse, se os doentes melhorassem e os animais escapassem, prometiam realizar anualmente a 20 de Janeiro, uma festa onde não faltasse pão e carne para quantos a ela comparecessem.
Como o Santo não faltou, cumpriu-se o prometido e assim se fez ao longo dos tempos. Mas, com o passar dos anos, o povo foi ficando esquecido e mal-agradecido e, um ano não se sabe bem porque motivo, a festa não se realizou. O povo ficou assim sem a proteção do Santo, advogado da fome, da peste e da guerra...
...Conta ainda a lenda, que em 1809 (ano em que Napoleão, Imperador da França, mandou invadir pela segunda vez Portugal) as tropas entraram por Chaves a caminho do Porto, passando pelas terras do “Couto Dornelas”.
A má fama dos invasores já tinha chegado às estas gentes, que aterrorizados pela iminente invasão e suas consequências (pilhagens, mortes e violações), saíram à rua com a imagem de São Sebastião e acolhendo-se à sua proteção renovaram a promessa:
Se os invasores não entrarem em “Dornelas” faremos todos os anos no dia 20 de Janeiro, uma festa em tua honra onde não faltará comida a toda a gente que a ela vier.
Nesse dia, diz a lenda que caiu tal nevão à volta de “Couto Dornelas” que obrigou os invasores a desviarem-se do seu caminho deixando em paz estas gentes. Lenda ou não, a verdade é que se tem mantido a tradição e todos os anos a 20 de Janeiro os habitantes do “Couto Dornelas” renovam a promessa.

O único aviso que vos faço é: devem levar um garfo para poderem comer e que segundo me constou vale a pena ir até lá. Trata-se de uma festa popular um género de festa muito comum nesta região.

The Feast of San Sebastian Couto Dornelas

The Legend
... many, many years ago...
There was in Portugal a year of famine and pestilence, which also hit the inhabitants of the "Couto Dornelas". There were so many dead that most believers called the San Sebastian to protect them from this scourge. If the disease moved away, if patients would improve and the animals escape, promised carried out each year on January 20, a party which did not lack bread and meat to her how many attend.
As the Holy did not, fulfilled the promised and it was so over time. But over the years, the people became forgotten and ungrateful, and a year is not clear because reason, the party did not take place. The people were so without the Holy protection, hunger lawyer, plague and war ...
... Account yet to legend, that in 1809 (the year when Napoleon, Emperor of France, had invaded for the second time Portugal) troops entered by Keys on the way to Porto passing through the countries of the "Couto Dornelas".
The bad reputation of the invaders had already come to these people, which terrified by the imminent invasion and its consequences (looting, murder and rape), took to the streets with the image of San Sebastian and welcoming to its protection renewed the promise:
If the invaders do not enter into "Dornelas" will make every year on January 20, a party in your honor not lack food to everyone that she comes.
On that day, legend has it that this snowfall fell around "Couto Dornelas" that forced the invaders to depart out of his way in peace leaving these people. Legend or not, the truth is that it has maintained the tradition and every year on 20 January the inhabitants of "Couto Dornelas" renew the promise.

The only warning I give you is: you should take a fork in order to eat and according to what I hear it worth going there. It is a popular festival a very common kind of party in this region.

Fumeiro em Montalegre / Fair of the Cured Meats in Montalegre
Começa hoje, dia 22 de janeiro, a XXIV Feira do Fumeiro e Presunto de Barroso, em Montalegre e vai decorrer até dia 25 de janeiro. Para impulsionar o certame, a autarquia aposta, tal como em anos anteriores, num videoclip à moda de Barroso, produzido pela Purple Media. Para a edição de 2015, foram reunidos condimentos únicos: mais de 100 pessoas no elenco e as fantásticas paisagens do Parque Nacional da Peneda-Gerês (PNPG). Durante dois dias de rodagem, Luís Pedreira deu vida a  "Ti Henrique Capelas", numa fiel comparação ao conhecido músico Enrique Iglesias. Os cenários exteriores são no território do Baixo Barroso (Cabril, Fafião, Venda Nova e Salto) e os interiores tiveram lugar na cozinha tradicional no Ecomuseu de Barroso – Casa do Capitão. Trata-se de um convite divertido, feito por gente hospitaleira, ao qual Portugal não pode deixar de responder afirmativamente.

Begins today, January 22, the XXIV Fair of the Smoking of Barroso ham in Montalegre and will run until January 25. To boost the event, the municipality bet, as in previous years, a videoclip stylish Barroso, produced by Purple Media. For the edition 2015, were brought together only condiments: more than 100 people in the cast and the fantastic landscapes of the Peneda-Geres National Park (PNPG). For two days of shooting, Luis Pedreira gave life to "Ti Henrique Chapels", a true comparison to known musician Enrique Iglesias. The outdoor scenes are in the territory of the Lower Barroso (Cabril, Fafião, Sell New and Salto) and inner took place in traditional cuisine in the Eco-museum of Barroso - Captain's House. This is a fun invitation, made by hospitable people, to which Portugal can’t fail to respond positively.



 
Por estes lados do país há sempre festas como estas a decorrer.
É só vir até cá comer e beber.

In this part of the country there are always parties like these ongoing.
Just come over eat and drink.

It's all for today
Por hoje é tudo
Até Já / See you soon,


LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...