Um Blogue sobre livros, poesia, filmes, tecnologias informáticas e cultura.

A Blog about books, poetry, films, computer technology and culture.

Translate

Pesquisar / Search

Seguir por E-mail / Follow by Email

quinta-feira, 22 de janeiro de 2015

Eventos Culturais / Cultural Events: A Festa de São Sebastião e a Feira do Fumeiro em Montalegre / The Feast of San Sebastian and the Fair Meats in Montalegre


 Apesar de não ter ido ao evento de que vos vou falar em seguida, trata-se de uma iniciativa, uma das muitas de que vou tendo conhecimento e que faz parte da cultura do povo de Trás-os-Montes.


Despite not having gone to you the event I will talk next it is an initiative, one of many that I have knowledge and that’s part of the culture of the people of Tras-os-Montes.


 
Imagem retirada da internet / Image taken from the Internet

Imagem retirada da internet / Image taken from the Internet

Imagem retirada da internet / Image taken from the Internet


























Reza a Lenda
...que há muitos, muitos anos...
Houve em Portugal um ano de fome e peste, que também atingiu os habitantes do “Couto Dornelas”. Foram tantos os mortos que os mais crentes apelaram a São Sebastião para que os protegesse de tal flagelo. Se a doença se afastasse, se os doentes melhorassem e os animais escapassem, prometiam realizar anualmente a 20 de Janeiro, uma festa onde não faltasse pão e carne para quantos a ela comparecessem.
Como o Santo não faltou, cumpriu-se o prometido e assim se fez ao longo dos tempos. Mas, com o passar dos anos, o povo foi ficando esquecido e mal-agradecido e, um ano não se sabe bem porque motivo, a festa não se realizou. O povo ficou assim sem a proteção do Santo, advogado da fome, da peste e da guerra...
...Conta ainda a lenda, que em 1809 (ano em que Napoleão, Imperador da França, mandou invadir pela segunda vez Portugal) as tropas entraram por Chaves a caminho do Porto, passando pelas terras do “Couto Dornelas”.
A má fama dos invasores já tinha chegado às estas gentes, que aterrorizados pela iminente invasão e suas consequências (pilhagens, mortes e violações), saíram à rua com a imagem de São Sebastião e acolhendo-se à sua proteção renovaram a promessa:
Se os invasores não entrarem em “Dornelas” faremos todos os anos no dia 20 de Janeiro, uma festa em tua honra onde não faltará comida a toda a gente que a ela vier.
Nesse dia, diz a lenda que caiu tal nevão à volta de “Couto Dornelas” que obrigou os invasores a desviarem-se do seu caminho deixando em paz estas gentes. Lenda ou não, a verdade é que se tem mantido a tradição e todos os anos a 20 de Janeiro os habitantes do “Couto Dornelas” renovam a promessa.

O único aviso que vos faço é: devem levar um garfo para poderem comer e que segundo me constou vale a pena ir até lá. Trata-se de uma festa popular um género de festa muito comum nesta região.

The Feast of San Sebastian Couto Dornelas

The Legend
... many, many years ago...
There was in Portugal a year of famine and pestilence, which also hit the inhabitants of the "Couto Dornelas". There were so many dead that most believers called the San Sebastian to protect them from this scourge. If the disease moved away, if patients would improve and the animals escape, promised carried out each year on January 20, a party which did not lack bread and meat to her how many attend.
As the Holy did not, fulfilled the promised and it was so over time. But over the years, the people became forgotten and ungrateful, and a year is not clear because reason, the party did not take place. The people were so without the Holy protection, hunger lawyer, plague and war ...
... Account yet to legend, that in 1809 (the year when Napoleon, Emperor of France, had invaded for the second time Portugal) troops entered by Keys on the way to Porto passing through the countries of the "Couto Dornelas".
The bad reputation of the invaders had already come to these people, which terrified by the imminent invasion and its consequences (looting, murder and rape), took to the streets with the image of San Sebastian and welcoming to its protection renewed the promise:
If the invaders do not enter into "Dornelas" will make every year on January 20, a party in your honor not lack food to everyone that she comes.
On that day, legend has it that this snowfall fell around "Couto Dornelas" that forced the invaders to depart out of his way in peace leaving these people. Legend or not, the truth is that it has maintained the tradition and every year on 20 January the inhabitants of "Couto Dornelas" renew the promise.

The only warning I give you is: you should take a fork in order to eat and according to what I hear it worth going there. It is a popular festival a very common kind of party in this region.

Fumeiro em Montalegre / Fair of the Cured Meats in Montalegre
Começa hoje, dia 22 de janeiro, a XXIV Feira do Fumeiro e Presunto de Barroso, em Montalegre e vai decorrer até dia 25 de janeiro. Para impulsionar o certame, a autarquia aposta, tal como em anos anteriores, num videoclip à moda de Barroso, produzido pela Purple Media. Para a edição de 2015, foram reunidos condimentos únicos: mais de 100 pessoas no elenco e as fantásticas paisagens do Parque Nacional da Peneda-Gerês (PNPG). Durante dois dias de rodagem, Luís Pedreira deu vida a  "Ti Henrique Capelas", numa fiel comparação ao conhecido músico Enrique Iglesias. Os cenários exteriores são no território do Baixo Barroso (Cabril, Fafião, Venda Nova e Salto) e os interiores tiveram lugar na cozinha tradicional no Ecomuseu de Barroso – Casa do Capitão. Trata-se de um convite divertido, feito por gente hospitaleira, ao qual Portugal não pode deixar de responder afirmativamente.

Begins today, January 22, the XXIV Fair of the Smoking of Barroso ham in Montalegre and will run until January 25. To boost the event, the municipality bet, as in previous years, a videoclip stylish Barroso, produced by Purple Media. For the edition 2015, were brought together only condiments: more than 100 people in the cast and the fantastic landscapes of the Peneda-Geres National Park (PNPG). For two days of shooting, Luis Pedreira gave life to "Ti Henrique Chapels", a true comparison to known musician Enrique Iglesias. The outdoor scenes are in the territory of the Lower Barroso (Cabril, Fafião, Sell New and Salto) and inner took place in traditional cuisine in the Eco-museum of Barroso - Captain's House. This is a fun invitation, made by hospitable people, to which Portugal can’t fail to respond positively.



 
Por estes lados do país há sempre festas como estas a decorrer.
É só vir até cá comer e beber.

In this part of the country there are always parties like these ongoing.
Just come over eat and drink.

It's all for today
Por hoje é tudo
Até Já / See you soon,


LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...