Um Blogue sobre livros, poesia, filmes, tecnologias informáticas e cultura.

A Blog about books, poetry, films, computer technology and culture.

Translate

Pesquisar / Search

Seguir por E-mail / Follow by Email

terça-feira, 7 de fevereiro de 2012

Poesia da Semana / Poetry of the Week


Calçada de Carriche



Luísa sobe,
sobe a calçada,
sobe e não pode
que vai cansada.
Sobe, Luísa,
Luísa, sobe,
sobe que sobe
sobe a calçada.

Saiu de casa
de madrugada;
regressa a casa
é já noite fechada.
Na mão grosseira,
de pele queimada,
leva a lancheira
desengonçada.
Anda, Luísa,
Luísa, sobe,
sobe que sobe,
sobe a calçada.

Luísa é nova,
desenxovalhada,
tem perna gorda,
bem torneada.
Ferve-lhe o sangue
de afogueada;
saltam-lhe os peitos
na caminhada.
Anda, Luísa.
Luísa, sobe,
sobe que sobe,
sobe a calçada.

Passam magalas,
rapaziada,
palpam-lhe as coxas,
não dá por nada
Anda, Luísa,
Luísa, sobe,
sobe que sobe,
sobe a calçada.

Chegou a casa
não disse nada.
Pegou na filha,
deu-lhe a mamada;
bebeu da sopa
numa golada;
lavou a loiça,
varreu a escada;
deu jeito à casa
desarranjada;
coseu a roupa
já remendada;
despiu-se à pressa,
desinteressada;
caiu na cama
de uma assentada;
chegou o homem,
viu-a deitada;
serviu-se dela,
não deu por nada.
Anda, Luísa.
Luísa, sobe,
sobe que sobe,
sobe a calçada.

Na manhã débil,
sem alvorada,
salta da cama,
desembestada;
puxa da filha,
dá-lhe a mamada;
veste-se à pressa,
desengonçada;
anda, ciranda,
desaustinada;
range o soalho
a cada passada;
salta para a rua,
corre açodada,
galga o passeio,
desce a calçada,
desce a calçada,
chega à oficina
à hora marcada,
puxa que puxa,
larga que larga,
puxa que puxa,
larga que larga,
puxa que puxa,
larga que larga,
puxa que puxa,
larga que larga;
toca a sineta
na hora aprazada,
corre à cantina,
volta à toada,
puxa que puxa,
larga que larga,
puxa que puxa,
larga que larga,
puxa que puxa,
larga que larga.
Regressa a casa
é já noite fechada.
Luísa arqueja
pela calçada.
Anda, Luísa,
Luísa, sobe,
sobe que sobe,
sobe a calçada,
sobe que sobe,
sobe a calçada,
sobe que sobe,
sobe a calçada.
Anda, Luísa,
Luísa, sobe,
sobe que sobe,
sobe a calçada.

1906-1997


António Gedeão, in 'Teatro do Mundo'






Um poema que demonstra claramente o trabalho diário que recai sobre as mulheres e as exigências sociais que lhe são feitas.



Tradução livre para inglês /  Free translation into English


Sidewalk Carriche

Louise rises
up the sidewalk,
rises and can’t
that will tired.
Rises, Louise,
Louise, climbs,
which rises up
up the sidewalk.

He left home
at night;
back home
is already dark.
In rough hand,
burned skin,
takes the lunchbox
awkward.
Come on, Louise,
Louise, climbs,
that rises up,
up the sidewalk.

Luisa is new,
desenxovalhada,
have fat legs,
shapely.
Boils his blood
The flushed;
bounce her breasts
in walking.
Come on, Louise.
Louise, climbs,
that rises up,
up the sidewalk.

Magalas pass,
guys,
palpam her thighs,
does not for nothing
Come on, Louise,
Louise, climbs,
that rises up,
up the sidewalk.

He arrived home
said nothing.
He took the daughter,
gave him the feed;
drank soup
a mouthful;
washed the dishes,
swept the stairs;
gave way to the house
disarray;
sewed clothes
already patched;
undressed in haste,
disinterested;
fell on the bed
in one sitting;
came the man,
saw her lying;
served her,
did not notice anything.
Come on, Louise.
Louise, climbs,
that rises up,
up the sidewalk.

On the morning weak
no dawn
jump out of bed,
desembestada;
pulls her daughter,
gives you the feed;
dresses in haste,
clumsy;
Walks, sieve,
desaustinada;
range the floor
at each step;
jumps to the street
açodada runs,
climbs the ride,
down the sidewalk,
down the sidewalk,
comes to the workshop
the appointment,
pulls pulling,
range is wide,
pulls pulling,
range is wide,
pulls pulling,
range is wide,
pulls pulling,
wider than wide;
rings the bell
the appointed time,
runs the canteen,
back to the tune,
pulls pulling,
range is wide,
pulls pulling,
range is wide,
pulls pulling,
range is wide.
Back home
is already dark.
Louise gasps
the sidewalk.
Come on, Louise,
Louise, climbs,
that rises up,
up the sidewalk,
that rises up,
up the sidewalk,
that rises up,
up the sidewalk.
Come on, Louise,
Louise, climbs,
that rises up,
up the sidewalk.


A poem thar clearly demonstrates the daily work that falls on women and the social demands that are made.


Até Já / See you soon




LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...